Non dimentichiamoci del Ka-Ter Translation Project

Cari amici e donatori che contribuite alle attività dello Shang Shung Institute Austria,

Una delle nostre sorelle del Vajra recentemente mi ha raccontato il suo ultimo sogno. Nel suo sogno il nostro Maestro Chögyal Namkhai Norbu le è apparso e le ha detto:

“Non dimentimentichiamoci del Ka-Ter Translation project. È importante”

let's not forget ka-terSì, queste parole del Maestro sono propro vere e non dobbiamo dimenticarci di questa attività iniziata nel 2002.

Senza l’aiuto dei nostri principali traduttori, Adriano Clemente and Elio Guarisco, difficilmente avremmo gli insegnamenti del nostro Maestro tradotti e difficilmente avremmo dei libri se non fosseo stampati dalla Shang Shung Publications.

Tutti i libri scritti in tibetano, come anche tutti quelli che contengono parole o frasi in tibetano, oltre a tutte le pratiche stampate, pubblicate dallo Shang Shung Publications sono stati tradotti e controllati da Adriano ed Elio.
CHE AIUTO MERAVIGLIOSO, CHE BENEFICIO E AIUTO PER TUTTI NOI!

Oltre alle traduzioni e alle revisioni fatte da Adriano ed Elio, le attività del Ka-Ter Translation Project includono anche il contributo al lavoro di Nancy Simmons come principale curatrice, come anche a due interessanti progetti di importanti trascrizioni:
– la trascrizione dell’insegnamento che la dot.ssa Phuntsog Wangmo ha dato durante 4 anni di formazione per diventare un medico tibetano certificato. Da questo progetto usciranno 38 libri che saranno pubblicati nei prossimi cinque anni e i primi verranno pubblicati molto presto:
– trascrizione di storie e racconti tibetani raccontati da Chögyal Namkhai Norbu, soprattutto nei sui primi anni di insegnamenti. Il risultato di questo progetto sarà un bel libro illustrato che speriamo possa essere pubblicato entro i prossimi due anni.

Qui trovare alcuni aggiornamenti dai nostri principali traduttori:
negli ultimi mesi Adriano ha soprattutto lavorato sul grosso volume del Tregchod di Chögyal Namkhai Norbu che lo impegnerà per altri pochi mesi.

Elio sta lavorando sui seguenti testi:
1. revisione della traduzione degli Tsalung di Yantra Yoga. L’elenco fatto da Chögyal Namkhai Norbu dei principali canali e prana dal Dra Thalgyur, dal commentario di Vimalamitra sul Dra Thalgyur, e il Tesoro del Veicolo Supremo di Longchenpa;
2. revisione, compilazione delle note e inizio della prima traduzione del Tantra Radice del Dra Thalgyur fatta da Jim Valby;
3. revisione e aggiornamento del Libro della Pratica di Amitayus con spiegazioni sull’uso della campana, del dadar e delle melodie per preparare la pratica;
4. ricerca sulle parti incerte della sezione che riguarda le varie pratiche del Chulen, dalDra Thalgyur per il grosso volume del Tregchod che ora è sotto revisione finale da Adriano Clemente.

Come sapete tutti molto bene tuttte le traduzioni che in lavorazione e quelle fatte, tutti i libri già pubblicati, tutte le trascrizioni e revisione degli insegnamenti della dot.ssa Phuntsog Wangmo, tutte le trascrizioni delle storie e dei racconti tibetani, sono tutte interamente sponsorizzate.
Siete VOI che rendete possibile questo grande lavoro.
Grazie per la votra gentilezza, comprensione e generosità.

Vi preghiamo – come Rinpoche ha detto alla nostra sorella del Vajra nel suo sogno – di non dimenticare il progetto Ka-Ter.
Vi invitiamo a continuare ad aiutarci con le vostre donazioni.
Abbiamo veramente bisogno del vostro contributo, ora più che mai!

Vi preghiamo di fare le vostre donazioni sul nostro conto:

Titolare del conto:  Shang Shung Institute Austria
IBAN:  AT19 3815 1000 0003 0387
BIC: RZSTAT2G151
Indirizzo della banca:
Hauptstr. 39, 8262 Ilz, Austria
oppure
via Paypal usando questo link: PAYPAL
Potete anche contribuire una una donazione mensile.

Grazie di tutto e per le vostre donazioni,
con i migliori auguri
Oliver Leick
Direttore dello Shang Shung Institute Austria
tel: +43 664 88662660
Web: www.ssi-austria.at
Mail: office@ssi-austria.at

Download PDF